No exact translation found for قابل للتمييز

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic قابل للتمييز

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Eso esperamos. Los harán más identificables.
    .ذلك ما نعتمد عليه .ستجعل النقود أكثر قابلية للتمييز
  • La Sala de Primera Instancia también insistió en que lo que exigían las normas internacionales sobre genocidio era que el grupo escogido como blanco fuera un grupo estable y permanente, permanentemente constituido y cuya composición se determinara por nacimiento, y fuera identificable como tal (párrs. 511 y 702).
    وأكدت الدائرة الابتدائية أيضا أن المطلوب وفقا للقواعد الدولية المتعلقة بالإبادة الجماعية هو أن تكون الجماعة المستهدفة، جماعة مستقرة ودائمة، تكونت في نمط دائم، ويكون مرجع الانتماء إليها هو المولد، وتكون قابلة للتمييز بصفتها هذه (الفقرتان 511 و 702).
  • Primero, sugirió que se hiciera una distinción entre la vulnerabilidad ligada a la discriminación y la vulnerabilidad de los periodistas, teniendo en cuenta la confidencialidad de sus fuentes y la necesidad de mantener su independencia.
    أولاً، اقترح التفريق بين العرضة للأذى المتصلة بالتمييز وقابلية الصحفيين للتعرض لذلك الأذى من حيث سريةُ مصادرهم والحفاظ على استقلالهم.
  • • Meta 2: Desarrollar aún más un sistema comercial abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio.
    • الغاية 2: المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبوء به وعدم التمييز.
  • b) La Conferencia de Examen debería exhortar a la negociación sin demora de un tratado internacional de prohibición de la producción de material fisionable que sea un instrumento de carácter no discriminatorio y efectivamente verificable;
    (ب) ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يدعو إلى التفاوض دون إبطاء حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون غير تمييزية وقابلة للتحقق بصورة فعالة؛
  • Hizo hincapié en la adhesión de su Grupo al Consenso de São Paulo y a un sistema comercial internacional abierto, no discriminatorio y predecible que apoye el crecimiento económico y el desarrollo y sea un medio para luchar contra la pobreza.
    وأكد على التزام مجموعته بتوافق آراء ساو باولو، وبنظام تجاري دولي غير تمييزي وقابل للتنبؤ، يدعم النمو الاقتصادي والتنمية والتخفيف من حدة الفقر.
  • Sin embargo, se han de distinguir hasta cierto punto las consideraciones que llevan a la conclusión de que esos acuerdos no son susceptibles de terminación de las relativas a los tratados sobre cesiones de territorios y fronteras.
    غير أن الاعتبارات التي أدت إلى اعتبار تلك الاتفاقات اتفاقات غير قابلة للإنهاء يتعين تمييزها إلى حد ما عن المعاهدات المتعلقة بالتنازل عن إقليم ومعاهدات الحدود.
  • - Negociación de una convención que prohíba desarrollar, producir, almacenar y utilizar armas nucleares y sobre su destrucción, que desemboque en la eliminación general no discriminatoria y verificable de las armas nucleares en un plazo determinado.
    • التفاوض على اتفاقية للأسلحة النووية تحظر تطوير وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة النووية وتدمير تلك الأسلحة، تمهيداً للإزالة العالمية وغير التمييزية والقابلة للتحقق للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
  • Hay otros que prefieren un tratado no discriminatorio y aplicable universalmente sin condiciones previas, y al mismo tiempo que tienen en cuenta el mandato del informe Shannon.
    ويفضل البعض الآخر وضع معاهدة غير تمييزية وقابلة للتطبيق عالمياً من دون أي شروط مسبقة مع وضع الولاية الواردة في تقرير شانون في الاعتبار.
  • Seguimos creyendo que la medida de no proliferación mejor y más efectiva sería un programa con plazos específicos para un desarme nuclear mundial, verificable y no discriminatorio.
    وما زلنا نؤمن بأن أفضل وأجدى تدبير لمنع الانتشار هو وجود برنامج مقيد زمنيا، وجدير بالثقة، لنزع السلاح النووي عالميا بصورة قابلة للتحقق ولا تمييز فيها.